Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Sobota 27.4.
Jaroslav
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
 Próza
 > Próza
 > Povídky
 > Fejetony
 > Úvahy
 > Pohádky
 > Životní příběhy
 > Cestopisy, reportáže
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
Jste také Fachidiot?
Autor: Montrealer (Občasný) - publikováno 18.3.2009 (07:55:15)
      Onehdá jsem hledal ve slovnících význam slova "geek". Podivný člověk, podivné slovo. Slovník Linegea Lexicon mě moc nenadchl. Odpověděl mi, že geek je "měkkouš, pako, ťulpas". Doposud jsem tomuhle slovníku dost věřil, nyní si to však u mě trochu rozházel. V papírovém slovníku to slovo vůbec nebylo. V slavném slovníku Seznamu a ve slovníku Googlu také ne. Vypovídá to cosi nepěkného o jejich úrovni – hovorové a slangové výrazy by ve slovnících měly být. Překvapil anglicko–německý slovník www.Dict.cc – nabídl mi sedm překladů geeku do němčiny. Nejhezčí je der Fachidiot. Znamená to "člověk s omezeným všeobecným rozhledem". Další překlady geeku byly: der Langweiler (nudný člověk, loudavec), der Streber (snaživec, horlivec, tedy pravý opak předchozího), der Computerfreak (počítačový nadšenec, počítačový fanda), der Waschlappen (bábovka, bačkora, vlastně tedy měkkouš, jak mi už prve řekla Lingea) a konečně Computer-Versessener (člověk trávící čas sezením u počítače).
      Nejvíce mi s geekem pomohla Wikipedia: Geek je pojem z angličtiny, v níž označuje osobu, která má hluboké technické nebo odborné znalosti, talent a obzvláštní zapálení pro svůj obor (primárně slovo znamená především šprt nebo vzorný student, ne-atlet, studijní typ). Toto zapálení je tak silné, že bývá někdy popisováno jako obsese. Mezi běžnými lidmi (takzvanými BFU – Brain Free User, Běžný Franta Uživatel) je význam slova geek chápán trochu jinak. Zde označuje osobu nějakým způsobem jinou či divnou. Běžný překlad je „pako“.
      Geekové prý mají rádi gadgety. A máme tu další slovo, které stojí za prozkoumání. Já překládám gadget jako "udělátko". Chtěl jsem to přeložit pro kontrolu zpět do angličtiny, ale slovníky bohužel neznají slovo "udělátko".


Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je deset + jedna ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter